Esta Cebraloquía es una lenta antología personal de poesía para niños. Un poco loca, al par que lenta, si ha de ser mía: me gusta especialmente la poesía que juega con el lenguaje, incluso con los límites de nuestro lenguaje.
Estos son los autores y los poemas incorporados en esta edición:
- Poesía tradicional en español: 1: Bárbila, bócula. Esta barba, barbará. 2: Té, chocolate, café. 3: A la rueda, rueda. 4: Esta casita tiene dos ventanas. Tienes los pies aquí abajo del todo. 5: Tilingo, tilingo. 6: Marzas cántabras (Marzo florecido, seas bienvenido). 7: Dime, ramo verde (cantada por Joaquín Díaz). 8: Debajo un botón. 9: Nana del pajarito que canta. 10: Nana del perejil y cilantro. 11: Nana de ven, sueño, ven. 12: Nana del caucón que a llevarte viene. 13: Un don din, de la poli politana. 14: El Cid pide parias al moro (romance). 15: Aserrín, aserrán. 16: El corro chirimbolo.
- Poesía tradicional en portugués: 1: O trem maluco (El trenecito loco). 2: Amanhã é domingo.
- Poesía de niños en occitano: Te voli manjar (Te quiero comer).
- Mirta Aguirre: La pájara pinta. Expiación. Doña Iguana.
- Rafael Alberti: 1: 1 2 3. 2: Canción en ver.
- Xosé María Álvarez Blázquez: Polo laranxal.
- Mercedes Calvo: La niebla cerró su cortina. Por el umbral del cielo. 2: Galopa un caballo.
- Morita Carrillo: Mi lápiz.
- Lola Casas: 1: Bona nit – Buenas noches. 2: Pesto.
- Enrique Cordero: Ovillejo de la oveja vieja.
- Antón Cortizas: Sopla en este agujerito.
- Rafael Cruz-Contarini: Perfume del cielo.
- Laura Devetach: 1: Otoño. Zumbonas. No me duermo.
- Ramiro Fonte: Dobres parellas. Kafka. Lobishome.
- Gloria Fuertes: 1: Colibrí. 2: Nana al nene.
- Carmen Galán: Cuentos mugrientos.
- Federico García Lorca: 1: Paisaje.
- Antonio García Teijeiro: Perfume del cielo.
- Antonio A. Gómez Yebra: Lagartija.
- Nicolás Guillén: Sensemayá.
- Juan Kruz Igerabide: Tinieblas (Iluna itsaso). Bajo la lluvia (Bi putzu ttiki).
- María Hortensia Lacau: Canciones de la preguntona. ¡Qué sueño!.
- Carlos Lapeña: Cualidades. Otro cuen-.
- Marisa López Soria: 1: H de HECHIZO.
- Germán Machado: 1: Tucu tucu. 2: Tarántula. 3: Una adivinanza. 4: Colibrí. 5: Lobitos de mar. 6: Leones de mar. 7: Aguará guazú. 8: Guazú virá.
- Ana Merino: Poema del camaleón cautivo.
- Antonio Murciano: Susto.
- Carlos Murciano: El marangolotio.
- Uxío Novoneyra: Cousos do lobo!.
- Luz del Olmo: haikus.
- Alfonso Pascal Ros: Cerezas.
- Mar Pavón: 1: Secuestro. 2: Tarda de tardor, cap al tard (Tarde de tardío, que tardea).
- Eduardo Polo: 1: Al revés. 2: Cuando yo sea.
- José A. Ramírez Lozano: 1: Las tres tortugas. 2: El caracol y la ardilla.
- Joana Raspall: Bombolles (Pompas).
- Carlos Reviejo: 1: A falta de pan… A la jirafa le duelen las muelas. 2: Don Sapo y don Grillo.
- Antonio Rubio: 1: Cajitas frutales.
- Joan Salvat-Papasseït: Les formigues (Las hormigas).
- Gloria Sánchez: Mosquito.
- Carmen Santonja: Gerardo.
- Adriano del Valle: Limón y canario.
- María Elena Walsh: 1: Un gato de la Luna dijo miau.
Poemas de autores de lengua inglesa (traducidos cuando se da título en español):
- Poesía tradicional en inglés: 1: A, apple-pie. 2: Do you carrot all for me? 3: Limericks de la mala baba.
- Moosebutter: The Alphabet Song.
- Laura E. Richards: Eletelephony (Canción de la elefandra).
- Michael Rosen: A Busy Day (Un día ajetreado).
- Shel Silverstein: 1: Hug o’war. Hard to please. 2: La cangur. Rat-en-pena. 3: ¿Ya no hay peligro? Extraño restaurante. 4: Ocho globos. 5: The Acrobats.
Otras lenguas germánicas:
- Poesía tradicional en alemán: 1: Chíneli, míneli (Suiza).
Otras lenguas del mundo:
- Masaoka Shiki: Dos haikus.
Unas pocas propuestas para jóvenes (aunque no solo):
- Anónimo: Limericks de la mala baba.
- Rafael Alberti: 1: Fiesta.
- Bertolt Brecht: El ladrón de cerezas.
- Lewis Carroll: 1: La cola de un cuento. 2: Jabberwocky.
- Juan Eduard Cirlot: 67 versos en recuerdo de Dadá. Visio smaragdina.
- Tasos Denegris: Imágenes de la excursión: Beocia.
- Celso Emilio Ferreiro: Teño o corazón senlleiro.
- Miguel Hernández: Llegó con tres heridas (cantado por Mercedes Sosa y Pata Negra).
- José Hierro: Viento de otoño.
- Juan Ramón Jiménez: 1: Iba yo distraído paseando por el cielo. 2: Angustia. 3: Suavidad.
- Octavio Paz: Escritura.
- Georges Perec: Déménager (Mudarse).
- Juan Carlos Martín Ramos: Carta de cuatro letras.
- Carles Riba: Nen refugiat adormit (Niño refugiado dormido).
- Jacques Roubaud: ¿Le Pen es francés?
- María Elena Walsh: 1: Postal de guerra.
- Concha Zardoya: Nana de los peces.
¿Sabes que echo de menos? El subtítulo: Una antología a rayas de loquemas para niños.
Y la presentación: «Si no sé leer en japonés o en alemán, ¿de qué me vale que pongas el texto original?
Pues vale para jugar, que es sano, y bueno, y divertido, y barato… No hace falta saber leer los poemas en buen inglés, alemán o japonés para disfrutarlos: podemos tomarlos como un juego, comparar cómo suena cada uno o fijarnos en el aspecto y la textura de las palabras. El poeta francés Jacques Roubaud creó un espléndido libro de poemas-juego con la sonoridad del japonés, que se puede disfrutar sin saber una palabra de japonés.»
«¿Y si un poema no me gusta?
Pues vuélvelo a leer, por si acaso, y pregunta siempre lo que no entiendas… Y si aun así no te gusta, pues a por otro poema, no hay nada malo. ¡No creo que a nadie le gusten todos los sabores de helado, o todos los embutidos, o todas las frutas del mundo entero! »
Darabuc: era un texto precioso y divertido —casi una declaración de principios— que introducía perfectamente la poesía en el mundo de los adultos que les abrimos a los niños las puertas de la lectura, y, claro, deja ver a los chicos que la poesía no es un camino encorsetado, que es mejor dejar abiertas las puertas al juego y el oído a los ritmos, por mucho que no entendamos del todo. Pero aun así, si algo no nos gusta, vayamos a otra cosa, mariposa.
Estos dos textos tuyos los tenía de la antigua CEBRALOQUÍA. Si llego a saber que en esta no pones la presentación, la hubiese copiado entera para pegarla aquí.
Un beso.
Te acepto la crítica. Hay ciento trece razones para hacer lo que hice, pero como yo solo estoy al cabo de una o dos, abreviaré. 😉
Creo que lo esencial es que este espacio, como espacio abierto (de espíritu, pero también a los comentarios y a las colaboraciones directas con otros blogs, con las escuelas, con quien lo quiera y pueda coincidir), está ahora por definir. Se va haciendo, tiene menos principios previos. Y creo que eso ha afectado incluso a la selección de los poemas, que no son todos «loquemas». Hay menos fuego de artificio verbal. No quiero tener la casa abierta pero ofrecer solo lo que me gusta comer a mí, por decirlo de algún modo. Si de una escuela me mandan un poema que han disfrutado en clase, no quiero anteponer mis principios estéticos propios a lo que ha sido una lectura viva, eficaz, divertida…
Se podría decir con más brevedad: como este espacio lo permite, quiero escuchar antes de hablar.
Pero a medida que se vaya consolidando este no-sé- exactamente- dónde-vamos, tomo nota y buscaré la forma de recuperar las ideas que sigan siendo coherentes. Los dos párrafos que mencionas lo siguen siendo.
Un abrazo y gracias por criticar, sugerir, echar en falta. Los espaldarazos están bien, pero no solo de elogios vive el hombre (bueno, hay quien sí: el Fatuo de aquel alemán, como se llamaba… Gordhete, eso es).
Ana, tiempo después: No hay manera de devolverle las rayas en el nuevo alojamiento. Y como ahora ya no todos son poemas formalmente alocados, he renovado el subtítulo, para que no haga algo tan feo como contar mentiras. (No es poca verdad que la mentira es La cosa que más duele del mundo.)
Un abrazo
Darabuc, tiempo después: ha perdido algo, pero ha ganado mucho.
Por cierto, aunque no sea poca verdad, en la sección de poesía tradicional española, deberías poner Ahora que vamos despacio, / vamos a contar mentiras… y así no se hace nada feo 😉
Un beso.
A mi ritmo de caracol, pero aceptaré la sugerencia. 🙂
Bueno, por donde empezar, por el principio, gracias por tus palabras con respecto al Premio sobre literatura infantil y juvenil que estamos organizando. Gracias por la reflexión y gracias porque así he tenido la dicha de conocer esta preciosa pagina que estoy desgustando como se degustan las buenas frutas y los buenos vinos, de a sorbos.
Realmente, te felicito, y te digo que vamos a sacar muchísimas ideas, además de conocer autores, temas, poesías y actividades que no conocíamos.
En nuestra pequeña biblioteca trabajamos mucho por la promoción de la lectura y del libro, pues estamos en una zona muy pobre del Gran Buenos Aires, la localidad se llama Virrey del Pino, del distrito de La Matanza.
Nos gustaría contar con tus conocimientos para que nos ayudes con el premio y para tu tranquilidad te digo que Graciela en nuestra Biblioteca desde los niños hasta los grandes la conocen, la aman, la LEEN, por eso queremos que el Premio sea un agradecimiento permanente hacia ella, que tanto nos ayudó y no sigue ayudando.
A vos, gracias por tu dedicación profesional y por compartir estos tesoros.
SALUDOS, nos mantenemos en contacto
Hola, Eduardo, felicidades por el trabajo de la biblioteca Madre Teresa. En esas zonas es donde resulta aún más imprescindible trabajar con denuedo, donde la cultura tiene que permitir a los chavales manejarse con más libertad frente a algunas tentaciones fáciles (pero que te condenan), elegir su futuro por sí mismos y no partir en situación de desventaja (al menos, desventaja insuperable). Es una labor esencial contra la desigualdad; lo es la biblioteca en sí, de acceso libre para todos, pero lo es más aún la biblioteca de una zona pobre.
Dejo de paso el enlace al premio (premio «La hormiguita viajera»), que por su referencia a Graciela Cabal dio origen a este intercambio.
Un abrazo
Tengo que dedicar un tiempo especial a este post, con tantos links, lo que no quiero dejar pasar por alto es el trabajo encomiable que has realizado, genial, me parece que mereces un aplauso prolongado.
Volveré seguro para opinar más largo.
Un saludo habanero
AD
Gracias por las palabras amables y vuelve cuando quieras: será una alegría conocer tu opinión.
Saludos segureños
I love your list of poetry here. I always loved reading and writing poems. Although I have not read much on poems for children, but the ones here are really great pieces.