Libros bilingües, humor y misterio

Una tendencia editorial que diría que se está consolidando es la de los libros bilingües (con pasajes en español y otros en inglés) para lectores infantiles o los primeros adolescentes, con clara preferencia por el entretenimiento y ganchos como el humor o el misterio.

Una colección ya estable es la de TusBooks, de SM, que incluye por ejemplo libros de Gabriela Rubio (web | blog), premio Lazarillo por el divertido y mareante Bzzz…, quien después ha optado por un estilo de ilustración quizá más fauve (aunque además de escritora, es una ilustradora inquieta como pocas, cuyo estilo no me parece nada fácil de resumir).

darabuc-gabriela-rubio-portadadogfamily-300h

Entre los recién llegados, dentro de nada aparecerá en las librerías Clara Secret, de Javier Fonseca, ilustrado por Joaquín González Dorao (web | blog) y publicado por Macmillan. Esta es la presentación de Clara:

Me llamo Clara y tengo casi nueve años. Tengo el pelo moreno y corto y los ojos oscuros. Mi madre dice que todavía no he visto suficientes cosas como para que mis ojos dejen de ser de agua, y que todavía brillan porque soy curiosa y me queda mucho por aprender. También soy alegre, viva, y tengo tanta imaginación que a veces parece que sueño despierta. Mi socio y yo hemos creado una agencia de detectives secretos: CS-123. CS por Clara Secret, y 123 por Uan Two Three -yo le llamo Uan-, mi socio inglés: un peluche blanco con manchas de color té con leche en las patas, el hocico y las orejas, que se ha convertido en compañero de aventuras inmejorable. Vivo con mis padres, Bruno y Pepa, en la calle de la Luna nº 25. No es una casa bonita. Ni siquiera tiene piscina o un parque cerca. A cambio, tenemos a Cosme, el portero, que no hace más que quejarse y decir que se quiere jubilar, y un montón de vecinos bastante gruñones que solo ven problemas por todas partes. Por eso se nos ocurrió crear CS-123 con un objetivo: llenar de colores nuevos y alegres la casa, aunque a veces los vecinos no lo entiendan.

No resumiré aquí todo el panorama editorial; para terminar diré solo que yo mismo he comido y me he divertido gracias a esa tendencia, pues soy el culpable de haber adaptado los primeros libros de la colección Junior Detective, de Langenscheidt: ¡Atrapados!, El misterio del perro callejero y ¿Dónde está Mrs. Parker? (dic. 2008, a partir de 10 años; tengo tres más sobre la mesa). Y algo antes hice también, para primeros lectores, la versión española de Leemos-We Read, en Anaya, que incluye títulos de McKee (como el casi brutal Ahora no, Bernardo) y Ross (como el divertido Juan el perezoso, primo hermano de Epaminondas y Hans el tonto), y se acompaña de un CD con la lectura del cuento en inglés.

darabuc-junior-detective-400h

2 Respuestas a “Libros bilingües, humor y misterio

  1. Gracias por tu alusión, Gonzalo. Esperemos que a mitad de marzo esté Clara disponible. ¡A mi ya no me quedan uñas!

    Es cierto que se están poniendo muy de moda estos libros. Y se encuentran para todas las edades. yo distinguiría en dos tipos: los que, como dices, mezclan e integran dos idiomas a lo largo de la historia -modelo tusbooks o «miClara»- y los que traducen la historia y la ofrecen íntegra en dos idiomas.
    Particularmente, la primera opción me parece más interesante. En mi caso la finalidad es que, los lectores se acerquen al inglés en un contexto extra académico y descubran que también puede ser divertido. Ofrecer una opción «un poco» bilingüe.
    Un saludo,
    Javier.

  2. La segunda es más formal, la primera es quizá más curiosa. Yo tenía prevenciones con ella (jeje, es que soy muy formalito), las primeras veces que vi libros con esa concepción; pero no, ahora entiendo que puede cumplir su función sin dejar de tener gracia.

Comentarios