
A la rueda, rueda,
de pan y canela,
dame un besito
y vete a la escuela.
En el mes de abril,
acuéstate a dormir,
en la hierbabuena
y en el toronjil.
- Imagen tomada de aquí
(© Sidroga GmbH, 79713 Bad Säckingen).

A la rueda, rueda,
de pan y canela,
dame un besito
y vete a la escuela.
En el mes de abril,
acuéstate a dormir,
en la hierbabuena
y en el toronjil.
Categorías: Cebraloquía · Darabuc · Lectores infantiles · Poemas en español · Poesía · Poesía tradicional · Prelectores
Tagged: A la rueda rueda, canciones tradicionales, poemas tradicionales
He leído en Babar que Andrea Ferrari ha ganado el premio Jaén
de narrativa juvenil de 2007 con El camino de Sherlock. Personalmente…
Categorías: Darabuc · Lectores jóvenes · Noticias · Novela
Tagged: Andrea Ferrari, Barco de vapor, Daniel Nesquens, Gustavo Puerta, narrativa juvenil, novela juvenil, premio jaén
Vuelvo con Shel Silverstein porque es un autor que me divierte y porque hasta ahora no había copiado ningún poema suyo en español. En esta nota podéis leer algunos en inglés; aquí, en catalán.
Silverstein era un buen humorista gráfico y caricaturista. En muchos de sus poemas ilustrados, la imagen es tan importante como la palabra. Véase si no este «Ya no hay peligro» (que tiene la gracia de un humorista puro, como Quino):

Pertenece a Batacazos, Ediciones B (col. La escritura desatada), Barcelona, 1999, traducción de Daniel Aguirre. Otro poema del mismo libro:

Categorías: Cebraloquía · Darabuc · Lectores infantiles · Poemas en español · Poesía · Shel Silverstein · Traducción
Tagged: Daniel Aguirre, Ediciones B, poesía de humor, poesía infantil, Quino
Muchas veces nos preguntamos si los niños leen mucho o poco, bien o mal, y quizá tendemos a caer en los extremos: o el pesimismo de «solo les interesa la consola» o el optimismo de «leen muchísimo más de lo que pensamos». Una de las formas de escapar a esos círculos viciosos en los que hay más opinión que fundamento es comprobar los datos disponibles, por ejemplo, a través de las bibliotecas. ¿Qué se presta más? A fin de cuentas, exceptuando los libros de Umberto Eco, lo más prestado es lo más leído…

Algunas bibliotecas hacen públicos sus datos. Del opac de Navarra
, por ejemplo, copio abajo los datos que publicó para el primer trimestre de 2007. (Si no veis la lista, pinchad aquí para ampliar la vista del artículo.) Aunque sin generalizar de más, se pueden sacar conclusiones sobre los gustos de los jóvenes y, en el caso de los más pequeños, de sus tutores: fantasía y realidad, humor, autores españoles o extranjeros…
Categorías: Darabuc · Internet · Lectores infantiles · Lectores jóvenes · Lectura · Noticias · Novela · Reflexiones · bibliotecas
Tagged: estadísticas, hábitos de lectura, libros más leídos, libros para jóvenes, libros para niños, Navarra, novela infantil, novela juvenil
Al hilo de una pregunta en el foro de Babar
, se me ocurre que puede ser útil recopilar las bases de los concursos de creación específicos de la poesía para niños en español. Mencionaré solo los internacionales.
Salvia suele hacerse eco de toda clase de concursos —incluyendo un aspecto importante: el de los poemas escritos por niños, que es otro sentido muy importante del sintagma literatura infantil— en su Bibliopoemes
. En el blog Escritores
se recogen bases en general, además de cursos, talleres y recitales. También hay muchas bases de premios literarios en el completo sitio de Eldígoras
.
Suerte a los que os animéis a participar. En la imagen, portada de Rima rimando, de Carlos Lapeña, premio Luna de Aire de 2007, ilustrado por Antonio Santos.

Categorías: Darabuc · Internet · Noticias · Poesía
Tagged: Ciudad de Orihuela, El príncipe preguntón, Luna de aire, premio hispanoamericano de poesía para niños, premios de poesía para niños, premios literarios
Asoma un cuerno
al amor de la lluvia.
¿Se despereza?

Hoja gruyer
y una estela brillante…
¡Ay, limonero!
Categorías: Darabuc · Lectores infantiles · Poemas de Darabuc · Poemas en español · Poesía · haiku
Tagged: caracol, haikus para niños, poemas de animales
A mi modo de ver, Bertolt Brecht es uno de los mejores poetas para adolescentes, además de dramaturgo excepcional, por su compromismo particularmente hondo con la sociedad (lo que no lo libra de críticas; pero la adolescencia suele ser una edad de compromiso puro). Hay varias traducciones y antologías bastante completas en Hiperión (editorial que se ha caracterizado, en general, por traer mucha poesía alemana). Aquí os dejo un poema breve, de una época especialmente reflexiva, la del exilio.
EL LADRÓN DE CEREZAS
Una mañana temprano, mucho antes del canto del gallo,
me despertó un silbido y fui a la ventana.
En mi cerezo -el amanecer llenaba el jardín-
se sentaba un mozo con los pantalones remendados,
que recogía alegre mis cerezas. Al verme
me saludó con la cabeza. Con una y otra mano
pasaba las cerezas de las ramas a sus bolsillos.
Aún mucho rato después, de nuevo en mi lecho,
escuchaba el silbido de su alegre cancioncilla.

DER KIRSCHDIEB
An einem frühen Morgen, lange vor Hahnenschrei
Wurde ich geweckt durch ein Pfeifen und ging zum Fenster.
Auf meinem Kirschbaum –Dämmerung füllte den Garten–
Saß ein junger Mann mit geflickter Hose
Und pflückte lustig meine Kirchen. Mich sehend
Nickter er mir zu. Mit beiden Händen
Holte er die Kirschen von den Zweigen in seine Taschen.
Noch eine ganze Zeit lang, als ich wieder in meiner Bettstatt lag
Hörte ich sein lustiges kleines Lied pfeifen.
). Categorías: Bertolt Brecht · Cebraloquía · Darabuc · Lectores jóvenes · Poemas en alemán · Poemas en español · Poesía · Traducción
Tagged: Hiperión, poemas de brecht, poesía en alemán, Suhrkamp, traducción de alemán
El grupo Libro Libre Argentina propone que, este 21 de septiembre (o cualquier otro día, por qué no), uno deje un libro en cualquier espacio público o compartido: la oficina, la plaza, el bar, el autobús, la cabina telefónica, un museo, la panadería misma de cada mañana… Se trata, entre otras cosas hermosas, de “practicar el desapego” y supone la “Tercera gran fuga de libros” (pero desde aquí les cantamos: “y que cuuumplan muuuchas mááás…”). Más información, en Libro Libre Argentina
.
Podéis ver también BookCrossing
: a fecha de hoy, algunas ciudades, como Valladolid, tienen más de mil libros disponibles: ¡a la caza!
Categorías: Noticias · Reflexiones
Tagged: BookCrossing, fuga de libros, Lectura, liberación de libros, Libro Libre Argentina, Valladolid

Badant-se a la roca,
a l’aguait de la ventada.
Llavors de baladre.
Categorías: Darabuc · Lectores jóvenes · Poemas de Darabuc · Poemas en catalán · Poesía · haiku
Tagged: Català
Los libros para aprender el abecedario son relativamente frecuentes; hoy veremos uno en el que se nos propone un poema animal para cada letra, y otro día traeremos otro más fantástico, el de Potam. (¿No conocéis a Potam? ¿Cómo puede ser…?)
Categorías: Cebraloquía · Darabuc · Ilustradores · Lectores infantiles · Poemas en español · Poesía · Álbum
Tagged: abecedario, Abezoo, Gustavo Puerta, letras, poemas de animales, poesía infantil

La vieja Iguazú puede leerse en bastantes bibliotecas públicas de España y en unas pocas de otros lugares del mundo. (Aparte, la mayoría de bibliotecas aceptan solicitudes, mediante los formularios de desiderata.) Esta es la lista, según mi consulta de las bases de datos colectivas. (Para introducir nuevos datos o corregir errores, podéis dejar un comentario o enviarme un correo. Si no la veis, pinchad justo abajo, en keep reading). Existe una lista paralela para Ojobrusco. Por mi parte, ¡muchas gracias!
Categorías: Darabuc · La vieja Iguazú · Lectores infantiles · Lectura · Poemas en español · Poesía · bibliotecas
Tagged: bibliotecas de España, bibliotecas de Uruguay, bibliotecas del mundo, cuentos de Darabuc, Iguazú, libros de Darabuc, libros gratuitos, Vieja Iguazú
El haiku es quizá la forma regular más breve de la poesía universal, con su recuento de sílabas fijo, que algunos traductores respetan y otros no. Cuando se respeta la métrica, es una buena introducción a la escritura métrica en el aula, que permite mucha creatividad medida, juego reglado, en definitiva: experimentación con límites, que es la que permite aprender.
Porque aunque se tiende a pensar lo contrario, la poesía tiene que ver poco con la libertad absoluta: escribir con plena libertad, en el sentido de «sin ninguna consideración», solo genera textos incomprensibles que pierden la función comunicativa, como «XDFHJKSD», que es muy libre, pero no dice nada. Al respecto, podéis ver también «Mudarse», de Georges Perec.
Pero el haiku permite otros muchos juegos: desde los temáticos (porque el haiku tradicional no se escribe sobre cualquier tema y debe incluir siempre determinada clase de alusiones, por ejemplo, al paso de las estaciones y el tiempo) a los lingüísticos (aprovechando el original japonés para abrir el oído a las sugerencias fónicas o incluso creando nuevos poemas en un «japonés» inventado).
Dejo dos haikus del japonés Masaoka Shiki (1867-1902).
Tsuiu-bare ya
Tokoro-dokoro ni
Ari no michi
Pasa la lluvia.
Por todas partes
surgen sendas de hormigas.

Camino caluroso.
Sobre esa piedra
descansan todos.
Taezu jito
Ikou natsu-no no
Ishi jitotsu
Fuente: M. Shiki, Cien jaikús, traducción castellana de Justino Rodríguez, Hiperión, Madrid, 1996.
Categorías: Cebraloquía · Darabuc · Lectores jóvenes · Masaoka Shiki · Poemas en español · Poemas en japonés · Poesía · Traducción · haiku
Tagged: comunicación, creatividad, educación, escuela, expresión poética, función comunicativa, Georges Perec, haikus en español, haikus en japonés, límites, libertad, métrica
Leo esta nota en el Cuaderno de apuntes del escritor Pedro Villar
, y aprovecho para copiarla y animaros a un tiempo a visitar la exposición y a consultar el sitio de Pedro. Conoceréis a Pedro por El bosque de mi abecedario, ilustrado por Miguel Calatayud
y publicado por Diálogo
. Y si no lo conocéis, ¡venga, a la biblioteca o a la librería, que ya tardáis!
(Brosquil ha editado también una versión del traductor y escritor valenciano Marc Granell: El bosc del meu abecedari.)
La exposición estará en la Casa de Cultura de Villena (Plaza de Santiago, 2).

“Animales en su tinta” en Villena
La exposición de imágenes de álbumes infantiles ilustrados y otros objetos tridimensionales, cuyo comisario es Miguel Calatayud, llegará a Villena (Alicante) el próximo día 8 de noviembre, con motivo del XXV aniversario de la Biblioteca Pública Miguel Hernández. La inauguración es a las 20:30.
“Animales en su tinta” ha sido expuesta con anterioridad en Alicante, en el Salón del Libro Infantil Ilustrado y en “Leer León”. La muestra recoge una cuidada selección de imágenes y recorre la ilustración infantil y juvenil desde sus orígenes a la actualidad, con el tema de los animales como referente.
Categorías: Darabuc · Ilustradores · Internet · Lectores infantiles · Miguel Calatayud · Noticias · Pedro Villar · Poemas en español · Prelectores · Álbum
Tagged: Brosquil, Casa de Cultura de Villena, diálogo, El bosque de mi abecedario, marc granell, Villena
Sàlvia, de la biblioteca alacantina de Cocentaina
, que manté entre d’altres els blocs de Poesia infantil i juvenil
i de Pinzellades al món
(que us recomanem visitar regularment, perquè són molt enriquidors), ha tingut l’amabilitat de concedir a aquest lloc un «Thinking Blogger Award
». Per a agrair-li, em vaig posar a jugar amb un dels poetes més lúdics que conec, l’americà Shel Silverstein, un autor de qui també parlo en aquesta nota (poemes en anglès) i aquesta altra (poemes en castellà).
Això en va resultar:
LA CANGUR
La senyora Glamur em sol fer de cangur.
I quan tornen els pares,
els entrega un bossot
i els explica: «Aquí està; s’ha pres tot el sopar».
I se’n va, d’un gran bot!

RAT-EN-PENA
De matí, el rat-penat
es queixa de costum:
«Enceneu-me la fosca,
que em fa nosa la llum!»
El costum dels TBA passa per anomenar ara cinc punts de la xarxa blocaire que em facin rumiar. Però no ho faré fins més endavant, si em disculpeu, per simple desconeixement d’aquest infinit al que gairebé acabo de llençar-me. A la columna de la dreta trobareu molts vincles que em semblen interessants.
Enllaços:
Categorías: Cebraloquía · Darabuc · Internet · Lectores jóvenes · Poemas en catalán · Poesía · Shel Silverstein · Traducción
Tagged: Català, poemes en anglès, poemes en català, Shel Silverstein, traducció al català
En la actual realidad del reparto de la riqueza, es sabido que un porcentaje bajo de la población mundial controla la inmensa mayoría de los recursos. El camino más directo para salir de la pobreza es la educación: la escuela; la educación familiar y social, es decir, la que damos entre todos; y la lectura, para la reflexión, el crecimiento y el placer personales. Pero hay momentos en los que el círculo se cierra y el hambre -en el siglo XXI, el hambre- impide que los chavales aprovechen la educación y, por tanto, puedan abrirse paso propio en la sociedad competitiva. Copio de dos medios de comunicación, eliminando las circunstancias locales, porque se trata de una situación demasiado general.
Los profesores de la región se han movilizado para denunciar que los alumnos se les duermen de hambre. “De los veinte chicos que tengo en clase, apenas seis o siete captan lo que digo, el resto piensa en la hora del desayuno. Luego se duermen”, se desespera una maestra. La situación se repite en los colegios públicos de la zona.
Por la desnutrición, el 30% de los chicos de hasta catorce años tiene dificultades de comprensión. “El problema será mayor la próxima década: no habrá mano de obra calificada ni capaz de soportar trabajo continuo”, advierte el ex director del Hospital de Maternidad.
Ante esto, no podemos quedarnos de brazos cruzados. Es muchísimo más grave que cualquier crisis de las hipotecas en las sociedades ricas…
Categorías: Darabuc · Reflexiones
Tagged: agotamiento, alfabetización, cansancio, educación, escuela, esfuerzo, hambre, Lectura, necesidades, niños, Pobreza
Se han fallado los premios de Edelvives
. El Ala Delta ha sido para el escritor gallego Marcos S. Calveiro
, por O carteiro de Karrada; el Alandar para la argentina Lydia Carreras de Sosa, por El juramento de los Centenera. Felicidades a los dos. Más información, por ejemplo, en la revista Babar
.
Categorías: Darabuc · Lectores infantiles · Lectores jóvenes · Noticias · Novela
Tagged: Lydia Carreras de Sosa, marcos s. calveiro, premio ala delta, premio alandar